兄弟篇是《颜氏家训》里的第三篇。主要是谈论家庭成员间的相处问题,认为兄弟之情是除父母、子女之外最为深厚的一种感情,而在男权为主的社会里,兄弟之间的相亲相爱对于整个家族的团结、和睦、治理、稳定是十分重要的。作者根据自己的见闻,同时还论述了影响兄弟友谊的一些不利因素,并提出了防范的办法。 【原文一】
& M- W# O7 L6 J. a 夫有人民而后有夫妇,有夫妇而后有父子,有父子而后有兄弟:一家之亲,此三而已矣。自兹以往,至于九族①,皆本于三亲焉,故于人伦为重者也,不可不笃②。& \- H: S! L1 {8 d4 p2 ~
【注释】
4 c* D3 `- ]$ u# z, Q ①九族:指本身以上的父、祖、曾祖、高祖和以下的子、孙、曾孙、玄孙。另一种算法是父族四、母族三、妻族二,合为“九族”。
( Q; c& |( i! S ②笃:诚笃,忠实。此处指认真对待的意思。+ n- X: X, S- i8 r$ A- L
【译文一】
2 X: U2 `2 |+ A# s4 V) X& N 有了人类以后才有夫妇,有了夫妇以后才有父子,有了父子以后才有兄弟:一个家庭中的亲人,就这三者而已。以此类推,直到产生出九族,都是来源于“三亲”,因此对于人伦关系来说,三亲是最为重要的,不能不加以重视。 【原文二】
; O# x3 I j& Z/ n# @ 兄弟者,分形连气①之人也。方其幼也,父母左提右挈②,前襟后裾③,食则同案,衣则传服④,学则连业⑤,游则共方⑥,虽⑦有悖乱之人,不能不相爱也。及其壮⑧也,各妻其妻,各子其子,虽有笃厚之人,不能不少衰也。娣姒⑨之比兄弟,则疏薄矣;今使疏薄之人,而节量⑩亲厚之恩,犹方底而圆盖,必不合矣。惟友悌深至,不为旁人之所移者,免夫!' I n& M' U7 M
【注释】/ H" C Y' Y c, P& A4 V& @' j* ~
①连气:又称“同气”。指兄弟同为父母所生,气息相同相连。+ u0 E- ?0 D! h9 D- ?: [
②挈:提携。
) a$ x. q* X" w# W5 V ③前襟后裾:襟,上衣的前幅。裾,上衣的后幅。前襟后裾,指兄弟有的拉父母的衣前襟,有的牵父母的衣后摆。
' u+ p' c2 a, t: E# ^ ④传服:指大的孩子穿过的衣服再传给小的孩子穿。' e* s+ D6 E: }9 T6 Y8 \! s
⑤连业:指哥哥用过的经籍,弟弟又接着用。业,旧时书写经典的大版,引申为书本。
& [7 L9 L0 i" ~. A- Z3 r$ }% F8 o ⑥共方:同去一个地方。) w! S8 C- u8 ^$ R8 [
⑦虽:即使。
6 @8 ^! z- g* q6 } ⑧壮:壮年。古人三十岁以上为壮年。. D/ X/ ?& m2 j4 J7 v4 p! e5 D
⑨娣姒(dì sì):兄弟之妻互称,弟妻为娣,后称“妯娌”。
( l5 B3 _( J" p% J" I7 E! I ⑩节量:节制度量之意。
2 X4 p+ M+ w& J/ N) W- G 友:兄弟间相亲爱。
* S- t+ N2 R9 u& H2 N/ j 旁人:其他的人,局外的人。此处指妻子。
7 a2 f" Q7 n+ I2 t 【译文二】3 K4 T; T/ c7 B" a3 D3 O/ P+ K
兄弟,同是一母所生,形体各异,而气息相通的人。他们小的时候,父母左手拉一个,右手牵一个;这个扯着父母的前襟,那个抓住父母的后摆;吃饭是用一个餐盘;穿衣是哥哥穿过的传给弟弟;学习是弟弟用哥哥用过的课本;游玩是在同一个地方。即使有悖礼胡来的人,兄弟间也不会不相互爱护。等到他们长大成人以后,各自娶了妻子,各自都有了孩子,虽然有忠诚厚道的人,兄弟间的感情却是逐渐减弱。妯娌比起兄弟来,关系就更是疏远淡薄了。现在让关系疏远淡薄者来决定关系亲密者之间的关系,这就如同给方形的底座配上圆形的盖子,一定是合不拢的。只有相亲相爱、感情至深,才不会受妻子影响而改变关系的兄弟,才可以避免上述情况。 【原文三】- n3 T( V; Z% r, x" r" ^
二亲既殁①,兄弟相顾,当如形之与影,声之与响②;爱先人之遗体③,惜己身之分气,非兄弟何念哉?兄弟之际,异于他人,望深④则易怨,地亲则易弭⑤。譬犹居室,一穴则塞之,一隙则涂之,则无颓毁之虑;如雀鼠之不恤⑥,风雨之不防,壁陷楹⑦沦,无可救矣。仆妾之为雀鼠,妻子之为风雨,甚哉!
+ d i. e1 ]3 v" G* V 【注释】! d6 K! p5 K4 b' s/ r
①殁:死亡。7 t, {) m F1 R5 P" Q
②响:回声。( X2 H: _ t3 _+ c
③先人之遗体:先人,指死去的父母;遗体,所敬重的人的尸体。此处的“先人之遗体”,不可解释为父母躯体,而是指兄弟躯体,因为兄弟都是从父母身上分离出来的。6 y" j8 {2 C5 ^' A0 l; ~* }
④望深:要求过高。' }( |( _3 e' l" L+ ]5 O8 x
⑤地:居住。此处有“相处”之意。亲:亲近。弭:消除,停止。此处指解除隔阂,停止纠纷。
! J, D+ X) ]3 u+ Q- ]+ S# w ⑥恤:忧虑。6 r5 B/ ^+ N/ m& c
⑦楹:厅堂前部的柱子。
f8 r8 k3 Q7 t1 p' Z4 N 【译文三】& @3 T' Z3 M5 Z+ U
父母死后,兄弟间互相照顾,应当如同身体和它的影子、音响和它的回声那样密切。互相爱护先辈所给予的躯体,互相珍惜从父母那儿分得的血气,不是兄弟又有谁会这样互相爱怜呢?兄弟之间的关系与别人不一样,相互期望过高就容易产生不满,而接触密切,不满也容易得到消除。就像一间居室,有一个洞就立刻堵上,有一条缝隙就马上涂盖,就不可能有倒塌的忧虑了。如果对雀子老鼠的危害不放在心上,对风雨的侵蚀不加以提防,就会致使墙壁倒塌,楹柱摧折,没法补救了。仆妾比起雀子老鼠,妻子比起风雨,其危害更甚。 【原文四】# Z* v* A; h# P; H% w* |
兄弟不睦,则子侄不爱;子侄不爱,则群从①疏薄;群从疏薄,则僮仆为仇敌矣。如此,则行路皆踖其面而蹈其心②,谁救之哉?人或交天下之士,皆有欢爱,而失敬于兄者,何其能多而不能少也③!人或将数万之师,得其死力,而失恩于弟者,何其能疏而不能亲也④!: U3 b! E: P, g+ X" a
【注释】
! V# S1 {8 z" O. j e' y/ v$ y5 F; n ①群从:指堂兄弟及其子侄。+ Q+ _% S& ?/ P) M
②踖(jí):践踏。蹈:踏,踩。
+ i$ T' i5 @- D2 q' A# z$ n8 Z ③能多:指“交天下之士皆有欢爱”,天下之士为数多。不能少:指“失敬于兄”,兄为数少。
" x- v1 u' H+ C9 ? ④能疏:指“将数万之师,得其死力”,数万之师和己疏。不能亲:指“失恩于弟”,弟和己亲。
! { q @3 F$ O) ^1 A( Y9 l; N* d c 【译文四】0 }1 ~: o; F" a+ N }
兄弟之间如果不能和睦,侄儿子之间就不能互相爱护;侄儿子之间如果不互相爱护,家庭中的子弟辈们就会关系疏薄;如果子弟辈们关系疏薄,那童仆之间就可能成为仇敌。这样,过往路人都可以任意欺辱他们,谁能够救助他们呢?有的人却能够结交天下之士,相互之间都能快乐友爱,而对自己的哥哥却缺乏敬意,为什么对多数人可以做到的,而对少数人却不行呢!有人能统领几万军队,使部属以死效力,而对自己的弟弟却缺乏恩爱,为什么对关系疏远的人能够做到的,对关系亲密的人却是不行呢! 【原文五】
; V. }- V9 v' j& @+ n v, o1 D& i 娣姒者,多争之地也,使骨肉居之①,亦不若各归四海,感霜露而相思②,伫日月之相望③也。况以行路之人,处多争之地,能无间④者,鲜⑤矣。所以然者,以其当公务而执私情⑥,处重责而怀薄义也;若能恕⑦己而行,换子而抚,则此患不生矣。
9 G# S' g: X) P2 y 【注释】
% l* D. q6 J6 s% V. }4 a! I ①骨肉居之:此指亲姊妹成为妯娌。* z% B- i! M _5 h
②感霜露而相思:感叹霜露的出现还能触发彼此的思念之情。) t" [9 F' z! P% u5 h9 W b
③伫日月之相望:日月各为东西,总会等到相望之时。
; L0 I, A3 B% a' z% h: U# i b ④间:隔阂,疏远。
% \( F0 K h" B ⑤鲜:少。
# P: C% L/ F" A' R ⑥当公务:这里指为兄弟同居的大家庭办事。执私情:指妯娌各为自己的小家室打算。
+ n1 t" U, r" G ⑦恕:宽恕,原谅。# B) D1 W+ [, e" K
【译文五】8 n& P+ c" k, N4 ]& @; p/ ~9 I
妯娌之间,容易产生纠纷,即使是同胞姊妹,让她们成为妯娌住在一起,也不如让她们远嫁各地,这样,她们反而会因感受霜露的降临而相互思念,仰观日月的运行而彼此遥相盼望。何况妯娌本来就是陌路之人,处在容易闹纠纷的环境里,彼此之间能够不产生嫌隙的,就非常少了。之所以能这样,主要是因为大家面对家庭中的集体事务时却出以私情,肩负重大的家庭责任却心怀个人的区区恩义。如果她们都能够本着仁爱之心行事,把别人的孩子当成自己的孩子那样加以爱抚,则这种弊端就不能产生了。 【原文六】
3 H4 n5 e- m, v3 o5 b5 i 人之事兄,不可同于事父,何怨爱弟不及爱子①乎?是反照而不明也。沛国②刘琎,尝与兄瓛连栋隔壁③,瓛呼之数声不应,良久方答;瓛怪问之,乃曰:“向来④未着衣帽故也。”以此事兄,可以免⑤矣。5 A8 N9 T% Y ?5 q/ k8 p* I
【注释】: I8 g1 Y* i/ ]; O: {2 u/ L
①怨爱弟不及爱子:指(弟弟)埋怨兄长爱弟弟不如爱他自己的儿子。
# _) w/ C7 f8 c; G, ` ②沛国:古时国名。位于今安徽淮河以北、河南夏邑、江苏沛县一带。东汉时称沛国。# z. U/ |( l2 x$ g8 s
③刘瓛:字子圭,南齐沛郡相人。性至孝。笃志好学,博通五经,当世推为大儒。) u: i& O c% q9 ?
④向来:刚才。
2 H7 Q8 U: K G. d1 u% M ⑤免:避免。此处是免除隔阂之意。
, b2 @7 `5 b6 j3 p. h% b. V 【译文六】
8 T3 f6 v4 W7 T, @% e; s+ a2 y7 ^, ] 有人不肯以对待父亲的态度来敬事兄长,又怎么能埋怨兄长对自己不如自家孩子恩爱呢?以此反观就可看出自己缺乏自知之明。沛国的刘琎曾与哥哥刘瓛住房只隔着一层墙壁,有一次,刘瓛喊叫刘琎,连叫几声都没有答音,过了好长时间才听见他答应。刘瓛感到奇怪,问他原因,他说:“因为刚才还没有穿戴好衣帽。”以这样的态度敬事兄长,就可以免除隔阂了。 |